Par condicio?
Inviato da Cacao Quotidiano il Gio, 03/30/2006 - 15:38Nelle liste dei traduttori accreditati al Tribunale di Bergamo compare, oltre all'interprete arabo e spagnolo, anche quello calabrese.
In questo modo non si hanno piu' dubbi interpretativi su molte frasi in dialetto strettissimo come "tieni a vucca cumu nu cantaru", per dire "parli a sproposito" o "te vo' scattare a mistria" per augurare "ti possa scoppiare il cervello".
Al tribunale di Crotone hanno un interprete dal bergamasco?